16 Ocak 2018 Salı

Masal Ülkesi Çalışması


Masal Ülkesi çalışmamızda temel olarak Orhan Veli Kanık'ın La Fontaine Masalları çevirisini kullandık. Orhan Veli'nin güzel Türkçe'siyle şiir olarak çevirdiği bu masallarla çalışma yapmak bizim için hem eğitici hem de eğlendirici oldu. Altta da örnek olarak bir şiir yer almaktadır.

Horoz İle Tilki

Görmüş geçirmiş, anasının gözü bir horoz
Tünemiş bir ağacın dalına.
Kurnaz tilki, sesini yumuşatarak, ona
Dedi ki: “Kardeşçiğim, artık dostuz;
Barış oldu hayvanlar arasında.
Müjde getirdim sana, in de bir öpüşelim;
Ama Allah aşkına oyalanma;
Çünkü bilirisin ya, başımdan aşkım işlerim.
Oysaki siz serbestsiniz daima,
İşleri düşünemeye bilirsiniz;
Hem artık siz yardım da ederiz.
Ama, kuzum, in de aşağıya bir
Doya doya öpeyim gözlerinden”
“Kardeşim” dedi horoz, “Bu mutlu haberinden
Daha güzel bir haber almazdım şüphesiz.
Bu nefis
Bu mutlu haberinden.
Üstelik bunu senden öğrenmekle
Sevincim iki kat oldu. Ama, dur hele…
Bunu müjdelemek için olacak,
Bak iki tazı geliyor koşarak”
Hızlı da koşuyorlar; haydi ben ineyim de
Hep birden öpüşelim tazılar geldiğinde.
“Hoşça kal “ dedi tilki, “Yolum biraz uzunca,
Kutlarız bu barışı yeniden buluşunca.”
Çabuk toplayıp tası tarağı,
Külhani bir anda tırmandı dağı.
Bir iş çıkmamıştı numarasından.
O sırada çalının arkasından,
İhtiyar horoz kıs kıs gülüyordu.
Oyunbazı oynatmak pek tatlı oluyordu.

Masalların sunumunda öğrencilerimiz kendi masallarıyla ilgili çizimlerini maskelerine yaptılar. Öğrencilerin 'inşad becerileri'ni geliştirmek için sunum öncesinde şiirlerini ezberlediler. Masalın sunumundan önce her masalla ilgili jest-mimik, vurgu ve tonlama üzerinde tek tek durduk. Bizim için bu çalışmada bir diğer önemli nokta masallardan dersler çıkarabilmekti. Her masal için bu masaldan hangi ana fikri çıkarabiliriz diye sınıfça tartıştık. Ulaştığımız cümleyi öğrenciler sunumlarının sonunda ifade ettiler.